国务院关于经营者集中申报标准的规定(英文译本)
No.529
Provisions of the State Council on Thresholds for Prior Notification of Concentrations of Undertakings adopted at the 20th Executive Meeting of the State Council on August 1, 2008 are hereby promulgated and shall be effective as of the date of promulgation.
Premier, Wen Jiabao
August 3, 2008
Provisions of the State Council on Thresholds for Prior Notification of Concentrations of Undertakings
Article 1 These Provisions are formulated in accordance with the Anti-monopoly Law of the People's Republic of China for the purpose of defining the thresholds for prior notification of concentrations of undertakings.
Article 2 A concentration of undertakings means any of the following:
(1) merger of undertakings;
(2) acquisition of control over other undertaking(s) by an undertaking by acquiring equities or assets; or
(3) acquisition of control over, or the possibility of exercising decisive influence on, other undertaking(s) by an undertaking by contract or by any other means.
Article 3 Where a concentration of undertakings reaches any of the following thresholds, the undertaking(s) concerned shall file a prior notification with the competent commerce department of the State Council, and no such concentration may be implemented without the clearance of prior notification:
(1) the combined worldwide turnover of all the undertakings concerned in the preceding financial year is more than RMB 10 billion yuan, and the nationwide turnover within China of each of at least two of the undertakings concerned in the preceding financial year is more than RMB 400 million yuan; or
(2) the combined nationwide turnover within China of all the undertakings concerned in the preceding financial year is more than RMB 2 billion yuan, and the nationwide turnover within China of each of at least two of the undertakings concerned in the preceding financial year is more than RMB 400 million yuan.
In the calculation of turnover, the unique circumstances of such special industries or sectors as banking, insurance, securities and futures shall be taken into account, and the specific measures therefor shall be formulated by the competent commerce department of the State Council in conjunction with other relevant departments of the State Council.
Article 4 Where a concentration of undertakings does not reach any of the thresholds specified in Article 3 of these Provisions, but facts and evidence collected in accordance with the prescribed procedures establish that such concentration effects, or is likely to effect, the elimination or restriction of competition, the competent commerce department of the State Council shall initiate an investigation in accordance with law.
Article 5 These Provisions shall be effective as of the date of promulgation.
推荐文章:
[an error occurred while processing this directive]商务部网站版权与免责声明:
1、凡本站及其子站注明“文章类型:原创”的所有作品,其版权属于商务部网站及其子站所有。其他媒体、网站或个人转载使用时必须注明:“文章来源:商务部网站”。
2、凡本站及其子站注明“文章类型:转载”、“文章类型:编译”、“文章类型:摘编”的所有作品,均转载、编译或摘编自其它媒体,转载、编 译或摘编的目的在于传递更多信息,并不代表本站及其子站赞同其观点和对其真实性负责。其他媒体、网站或个人转载使用时必须保留本站注明的文章来源,并自负 法律责任。